Doświadczeniometr
Angielski-polski ze sprawdzaniem z chińskim
Angielski-polski
Chiński-polski
Polski-angielski
Polski-chiński
Tłumaczenie ustne chiński-polski, polski-chiński
*Strona rozliczeniowa tekstu źródłowego w językach angielskim i polskim: 1800 znaków ze spacjami; w języku chińskim: 500 znaków chińskich
Profesjonalne tłumaczenia
potwierdzone doświadczeniem
Wieloletnia praktyka językowa, wykształcenie językoznawcze oraz bogate doświadczenie w tłumaczeniu różnorodnych tekstów specjalistycznych pozwalają świadczyć mi usługi na najwyższym poziomie, płynnie poruszając się po meandrach komunikacji międzykulturowej.
Tłumaczenia ustne konsekutywne z i na język chiński
Wykonywane przeze mnie przekłady ustne mają formę tłumaczeń konsekutywnych – oznacza to, że następują po zakończeniu wypowiedzi rozmówcy.
Tłumaczenia te dostosowane są do wymogów sektora produkcyjnego. Jako ekspert lingwistyczny towarzyszę swoim Klientom w takich inicjatywach, jak na przykład montaż, testowanie, czy rozruch konkretnej maszyny.
Nie jest mi również obcy świat biznesu, dogłębne zrozumienie jego potrzeb. Zapewniam wsparcie tłumaczeniowe nie tylko podczas wydarzeń branżowych czy szkoleń fachowców. Gwarantuję również rzetelność tłumaczeń negocjacji handlowych, które z uwagi na swój charakter są niezwykle wymagające i obfitują w liczne niuanse rodzące implikacje biznesowe.
Fundament owocnej relacji biznesowej z chińskim partnerem
Tłumaczenia pisemne
Wśród tłumaczeń pisemnych oferuję między innymi precyzyjne tłumaczenia tekstów technicznych, takich jak instrukcje obsługi, projekty czy panele operatorów HMI.
Jako że charakteryzuje mnie elastyczność w zakresie świadczonych usług, to nie ograniczam się wyłącznie do tłumaczeń technicznych. Realizuję tłumaczenia różnego rodzaju, również te o charakterze marketingowym, prawnicze i inne. Stale poszerzam swoje już bogate portfolio.
Sporządzam wierne i angażujące tłumaczenia ulotek, prezentacji i stron internetowych. Sfinalizowane przeze mnie przekłady są nie tylko wyrazistym dowodem mojego zawodowego kunsztu, ale również znakomitą wizytówką biznesową przyciągającą potencjalnych kontrahentów.
Uwieńczeniem tłumaczeń pisemnych, które realizuję, są wymagające publikacje naukowe oraz dokumenty prawne. Przesycone skomplikowaną terminologią umowy, raporty i polisy ubezpieczeniowe tłumaczę z należytą starannością, ceniąc sobie jednocześnie nie tylko sposobność ku rozwijaniu zawodowego warsztatu, ale również realny wpływ na ułatwienie prowadzenia działalności biznesowej przez mojego Klienta.
Jako uzupełnienie pragnę podkreślić, że zarówno podany koszt, jak i termin realizacji tłumaczenia pisemnego na język chiński uwzględniają korektę chińskiegojęzycznego native speakera. Cenne sugestie rodzimego użytkownika języka Państwa Środka są ostateczną i ponadczasową gwarancją nienagannej jakości przekładu.
Satysfakcjonująca jakość tłumaczenia w dogodnej cenie
Tłumaczenia łączone
Jako praktyk w branży tłumaczeniowej pozostaję realistą. Chiński uchodzi za język egzotyczny między innymi ze względu na brak przynależności do rodziny języków indoeuropejskich. Taki stan rzeczy może być źródłem niezręcznych sytuacji w translatorskiej branży. Konkretyzując, zdarzają się dokumenty przetłumaczone z języka chińskiego na angielski o tak niskiej jakości, że zaburza ona zrozumienie pierwotnej treści. Remedium na tę bolączkę są tłumaczenia łączone. Polegają one na tłumaczeniu dokumentu z języka angielskiego na język polski wraz z weryfikacją pod kątem zgodności z chińskim materiałem źródłowym. Bezdyskusyjnym walorem tej usługi jest oszczędność pieniędzy. Jeżeli bowiem budżet Klienta nie pozwala na zamówienie profesjonalnej usługi tłumaczenia z języka chińskiego bezpośrednio na język polski, możliwe jest rozwiązanie kompromisowe. Tłumaczenia łączone pozwalają na zachowanie wystarczającej jakości przekładu nawet w warunkach zredukowanego budżetu Klienta.
Usługi lingwistyczne osadzone w biznesowym kontekście
Tłumaczenia chińskie
Imponujące portfolio przełożonych dokumentów i treści przetłumaczonych ustnie mówi samo za siebie – usługi lingwistyczne z zakresu komunikacji biznesowej z Chinami warto powierzyć profesjonaliście. W erze digitalizacji, globalizacji i rosnącego znaczenia przepływu informacji doświadczony tłumacz chiński o dużej wrażliwości kulturowej jest łącznikiem, który pozwoli Państwu zrealizować konkretne biznesowe cele.
Last but not least
Tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie
Choć znajomość języka chińskiego wyróżnia mnie na tle tłumaczy w Polsce, to niemałą część mojej działalności stanowią tłumaczenia z języka angielskiego i na angielski. W parze angielski-polski zajmuję się zarówno tłumaczeniami ustnymi, jak i przekładami pisemnymi, oraz tłumaczeniami łączonymi.